2022. 10. 3. 14:50ㆍ슬기로운 생활인/어맹(語盲)탈출
우리나라 와이셔츠의 어원과 기원
'티셔츠'는 다 펼쳐 놨을 때 영어 알파벳 'T'자를 닮아서이고, '와이셔츠'는 넥타이 매는 부분이 'Y'자 모양을 닮아서 그렇게 이름을 지었다고 알고 있는 사람들이 많은데, 이는 사실과 전혀 다르다. 한국민속대백과사전을 보면 양복은 조선의 개화기 시절에 개화파들이 들여왔는데, 일제 강점기를 거치면서 일본인들이 양복(슈트) 안에 입는 와이셔츠가 그 당시는 대부분 흰색이어서 처음에는 '와이트 샤스'라고 했고(사실, 영어단어 맨 끝 't'는 외국인들에게는 거의 잘 들리지 않는다) 그 말이 조금씩 변하면서 현재는 '와이셔츠'라고 부르게 되었다고 한다.
와이셔츠의 어원
와이셔츠는 영어로도 'y-shirts'일까?
물론 아니다. 'dress shirt(s)'라고 해야 한다. pants, pajamas, trousers 같이 하의는 복수형을 쓰는 게 원칙인데, 상의에 해당하는 셔츠류는 단수가 원칙적으로 맞지만 현실에서는 복수를 같이 쓰는 것 같다. 다음 사전을 보면 '위아래 옷을 같은 천으로 만든 한 벌의 양복'을 '슈트'라고 정의하는데, 실제 영어 발음은 '수트'에 가깝다.
'단추로 채우는' 셔츠는 영어로?
와이셔츠는 단추가 있는데, 이런 셔츠를 'button down shirt'라고 한다. 대체로 위에서 아래로 순서대로 대체로 채우는 것이라 그렇게 부르는 거 같다. 'botton down'은 '[사실 따위]를 확인[분명히]하다'라는 재밌는 뜻도 있다.
그렇다면 '꽃남방'은 영어로 뭘까?
위와 같은 옷을 우리는 '꽃남방'이라고 흔히 부른다. 국립국어원에서는 '남방'은 원래 동남아시아를 의미하는데, 더운 나라 지역의 사람들이 즐겨 입는 옷이라는 의미에서 '남방(南方) 셔츠'라고 불렀고 줄여서 그냥 '남방'이라고 부른다고 말하고 있다. 꽃남방은 영어로 'Hawaiian Shirt'라고 한다.
'슬기로운 생활인 > 어맹(語盲)탈출' 카테고리의 다른 글
'칸이 있는', '5칸 짜리' 도시락통이나 반찬통은 영어로 뭘까? (1) | 2022.10.05 |
---|---|
'쌓을 수 있는', '쌓는' 신발장은 영어로 뭘까? 올바른 영어 키워드로 아마존에서 해외직구 도전하기 (0) | 2022.10.04 |
'정리함', '수납함'은 영어로 뭘까? 아마존에서 상품 제대로 고르는 법 (3) | 2022.10.01 |
'호환가능', '소모품', '재생 카트리지'는 영어로 ? 리퍼비시는 무슨 뜻이지? (1) | 2022.09.28 |
높이 '조절가능한' 책상은 영어로 어떻게 할까? (1) | 2022.09.27 |